Apple 有一套很出名的軟件:
iWork。最新版本的 iWork '08 包括了 Keynote、Pages 及 Numbers 三個程式,售價只是 HK$590,比
Microsoft Office 便宜得多。
大家可能看過 Steve Jobs 介紹產品時的發佈會,十分精彩吧?當中除了 Steve 的個人魅力外,令人目眩的幻燈片也使人留下十分深刻的印象,而製作這些幻燈片的工具當然不是
Microsoft PowerPoint,而是 iWork 的其中一個成員:
Keynote 簡報製作軟件。
不少朋友都想彷效 Steve 製作出一樣出色的幻燈片,但第一次打開 iWork 入面的 Keynote 時,竟然出現「簡體中文版」的 iWork,心裡即時打了個突。雖然香港已回歸中國十一年了,但香港人仍是習慣使用「繁體(正體)中文」,即使沒有「繁體中文版」的 iWork,給我一個「英文版」也會好一點。究竟這背後是甚麼原因呢?
大家先檢查一下,在「系統偏好設定」>「國際設定」>「語言」,語言排序是否如下圖(繁體中文>簡體中文>English......)?其實這個排序是有一定意思的。
在「應用程式」中點選 Keynote,再按 Command+I,你會見到這個軟件的「更多資訊」。在「語言」項目下,原來只有「中文(簡體)」、「英文」、「日文」等,是沒有「中文(繁體)」的。
反觀另一個較常用的應用程式 Safari,按 Command+I 後,在「語言」項目下,除了「中文(簡體)」、也有「中文(繁體)」。
原來在「國際設定」>「語言」之下,這個語言排序是會直接影響應用程式選取語言的優先次序。例如,當「繁體中文」的操作系統在 iWork 內找不到「繁體中文版」的語言套件,它就會抓取在這個排序下的第二位,即是「簡體中文版」的語言套件並顯示出來。現在我們試將「English」放到「簡體中文」之上,再開啟 Keynote 看看效果。
現在,即使在「繁體中文」的操作環境下,可以順利叫喚出「英文版」的 Keynote,感覺比「簡體中文版」親切得多了。
再進一步,網友 mechman 已為 iWork '08 製作了一個「繁體中文版」的語言套件,你可以到這個網站(http://www.wretch.cc/blog/mechman/20932009)
下載這個程式並安裝。
所有 iWork '08 成員都可以繁體中文化了。
安裝這個語言套件後,Keynote 及其它 iWork 成員就可以順利用「繁體中文」來顯示了。