麥客居 Mactivity 成立於 2005 年底,是由蘋果迷自設的蘋果產品軟硬件服務中心,提供各項蘋果產品的培訓、諮詢、支援、買賣、租用、升級、數據復修及各類軟硬件維修服務。麥客見聞(Activity @ Mactivity)主要記錄在 Mactivity 發生的人和事,跟蘋果公司的產品及服務都會扯上一點點關係。如果你喜歡本網誌任何文章,歡迎轉載,但請註明出處,謝謝。
2008/05/29
「3」思 iPhone
這簡直是近來傳播速度最快的訊息。
今日上午外出工作(你以為我真是三點才開工嗎?),下午準時回到公司,已有連續不斷的 MSN 及電話,都是說著同一個話題:「和記 3 將於本年稍後在香港和澳門引入 iPhone」。
未知是不是 3 的表現真是太爛,或是很多朋友不太喜歡我的同鄉李先生,當知道這個消息時,幾乎沒有一個人表現出高興的樣子。
該篇新聞稿實在太簡單了,簡單到有點不成話,所以無從得知進一步的消息。但正因如此,卻可以給大家更多聯想的空間。
首先,新聞稿內沒有提及「獨家」或「Exclusive」的字眼,這意味著有很大可能會有多過一間電訊商會參與這場遊戲。香港還可以說得去,澳門那邊總不可以撇下澳門電訊 CTM 吧?
其次,新聞稿也沒有提及引入的是現在售賣的 iPhone 2G 還是尚未推出的 iPhone 3G。會不會由 3 負責 iPhone 2G 呢?和記一向與「橙」有緣,希望今次不會是籮底的一隻。呵呵。
第三,啟動 iPhone 是需要 iTunes Store 的。未來,我們會有一個只負責啟動 iPhone 的 iTunes Store,或是會有一個真真正正可供大家購買內容的 iTunes Store 呢?
最後, 大家請不要再向我查詢了。我跟大家一樣,只是知道這些。
子曰:「真正知道內情的人,是不會也不可向人透露;向你大吹大擂的人,多半也是隨口亂說。」
2008/05/26
2008/05/20
用 Safari 觀看中文網頁
相信很多 Mac 友都是使用 Mac OS X 內置的 Safari 來觀看網頁。但在觀看中文網頁時,你有遇過因為「亂碼」而出現怪獸文字嗎?
兩種編碼方法
因為歷史的原因,繁體中文的編碼方法主要分為兩大類,分別是早期的「Big 5」及近期的「Unicode(UTF-8)」。
以「Yahoo! 雅虎香港」的「頭版」為例,它是用「Unicode」來編碼的,所以當你用 Safari 去開啟它,並在「顯示方式」>「文字編碼」選用「Unicode」,你會看到正常顯示的中文內容。
若你選用了錯誤的「文字編碼」(例如「Big 5」)去開啟同一個網頁,你則會看到因為亂碼而出現的怪獸文字。
當你滿心歡喜,以為「Yahoo! 雅虎香港」都是統一用「Unicode」來編碼的時候,在進入「Yahoo! 雅虎香港」的「新聞網頁」時,卻又忽然出現了怪獸文字。
唉!原來「Yahoo! 新聞」並不是用「Unicode」而是用「Big 5」來編碼。
同一個品牌的網頁,也用上幾種不同的編碼方式,作為一般用戶,該如何設定「文字編碼」方式呢?答案是在「文字編碼」中使用「預設值」。
自動轉換編碼
原來程式員在編寫網頁時,都要加入一個指示,讓網頁瀏灠器懂得用那一種文字編碼來顯示網頁。透過 Safari 的「顯示方式」>「檢視原始碼」,你可以知道「Yahoo! 頭版」是用「Unicode(UTF-8)」來編碼。
而「Yahoo! 新聞」則是用「Big 5」來編碼。
只要在「文字編碼」中設定為「預設值」(我覺得稱呼為「自動轉換」會更貼切),Safari 就會跟據網頁的指示,自動及正確顯示網頁內容。
「香港字」又怎樣呢?
也是歷史的原因,以「Unicode」來編碼的網頁,因為設計時已包含了「香港字」,一般都可以順利顯示內含「香港字」的網頁;但以「Big 5」來編碼的網頁,因為「Big 5」編碼在設計時沒有考慮「香港字」的因素,所以並不能順利顯示內含「香港字」的網頁。
以很多「香港字」的「Yahoo! 娛樂新聞」為例,當使用「Big 5」編碼來觀看時,你會看到很多「四方格」,這些就是不能正確顯示的「香港字」。
以往你可能會聽過,要到某些網站先下載「香港字」才能閱讀含有「香港字」的網頁。但現在的 Safari 已內置了閱讀「香港字」所需的功能,你只要在「文字編碼」中使用「Big 5 HKSCS」(香港增補字符集 Hong Kong Supplementary Character Set)的編碼方法,就可以順利閱讀含有「香港字」的網頁了。
因為在編寫繁體中文網頁的過程中,一般只有「Big 5」及「Unicode」可供選擇,並沒有「Big 5 HKSCS」的方式,所以當你用「預設值」編碼方式時遇到有少量「四方格」的網頁時,它很大機會就是一個含有「香港字」的「Big 5」網頁,只要人手更改成「Big 5 HKSCS」的編碼方法就可以順利閱讀。
請緊記,為避免 Safari 錯誤利用「Big 5 HKSCS」來解讀其它「Unicode」的網頁,在觀看完「Big 5 HKSCS」網頁後,記得要將「文字編碼」再次設定成「預設值」。
「Unicode」的中文名稱是「統一碼」或「萬國碼」,假如將來的網頁都以「Unicode」為標準,我們就不用再為轉換編碼而煩惱,而我也不用再寫這些教學文章了。
兩種編碼方法
因為歷史的原因,繁體中文的編碼方法主要分為兩大類,分別是早期的「Big 5」及近期的「Unicode(UTF-8)」。
以「Yahoo! 雅虎香港」的「頭版」為例,它是用「Unicode」來編碼的,所以當你用 Safari 去開啟它,並在「顯示方式」>「文字編碼」選用「Unicode」,你會看到正常顯示的中文內容。
若你選用了錯誤的「文字編碼」(例如「Big 5」)去開啟同一個網頁,你則會看到因為亂碼而出現的怪獸文字。
當你滿心歡喜,以為「Yahoo! 雅虎香港」都是統一用「Unicode」來編碼的時候,在進入「Yahoo! 雅虎香港」的「新聞網頁」時,卻又忽然出現了怪獸文字。
唉!原來「Yahoo! 新聞」並不是用「Unicode」而是用「Big 5」來編碼。
同一個品牌的網頁,也用上幾種不同的編碼方式,作為一般用戶,該如何設定「文字編碼」方式呢?答案是在「文字編碼」中使用「預設值」。
自動轉換編碼
原來程式員在編寫網頁時,都要加入一個指示,讓網頁瀏灠器懂得用那一種文字編碼來顯示網頁。透過 Safari 的「顯示方式」>「檢視原始碼」,你可以知道「Yahoo! 頭版」是用「Unicode(UTF-8)」來編碼。
而「Yahoo! 新聞」則是用「Big 5」來編碼。
只要在「文字編碼」中設定為「預設值」(我覺得稱呼為「自動轉換」會更貼切),Safari 就會跟據網頁的指示,自動及正確顯示網頁內容。
「香港字」又怎樣呢?
也是歷史的原因,以「Unicode」來編碼的網頁,因為設計時已包含了「香港字」,一般都可以順利顯示內含「香港字」的網頁;但以「Big 5」來編碼的網頁,因為「Big 5」編碼在設計時沒有考慮「香港字」的因素,所以並不能順利顯示內含「香港字」的網頁。
以很多「香港字」的「Yahoo! 娛樂新聞」為例,當使用「Big 5」編碼來觀看時,你會看到很多「四方格」,這些就是不能正確顯示的「香港字」。
以往你可能會聽過,要到某些網站先下載「香港字」才能閱讀含有「香港字」的網頁。但現在的 Safari 已內置了閱讀「香港字」所需的功能,你只要在「文字編碼」中使用「Big 5 HKSCS」(香港增補字符集 Hong Kong Supplementary Character Set)的編碼方法,就可以順利閱讀含有「香港字」的網頁了。
因為在編寫繁體中文網頁的過程中,一般只有「Big 5」及「Unicode」可供選擇,並沒有「Big 5 HKSCS」的方式,所以當你用「預設值」編碼方式時遇到有少量「四方格」的網頁時,它很大機會就是一個含有「香港字」的「Big 5」網頁,只要人手更改成「Big 5 HKSCS」的編碼方法就可以順利閱讀。
請緊記,為避免 Safari 錯誤利用「Big 5 HKSCS」來解讀其它「Unicode」的網頁,在觀看完「Big 5 HKSCS」網頁後,記得要將「文字編碼」再次設定成「預設值」。
「Unicode」的中文名稱是「統一碼」或「萬國碼」,假如將來的網頁都以「Unicode」為標準,我們就不用再為轉換編碼而煩惱,而我也不用再寫這些教學文章了。
全港 Mac 界「四川大地震緊急義賣」
日期:2008 年 5 月 25 日(星期日)下午
地點:MK1 超級數碼廣場(油麻地港鐵站 A2 出口)地下大堂
所有收入將全數撥捐慈善機構,如蒙襄助,不勝感激!Mactivity 會全力配合是次活動,也會捐出產品義賣,請大家多多支持這次義賣活動。詳細可按以下 MACitizen 連結:
http://www.macitizen.com
本星期日見!
2008/05/07
疑似 PowerBook 事件
Dell 最近推出了 Vostro 系列的手提電腦,當我看到它的官方照片時,感覺就像看到我正在使用的 Pismo 一樣。
Pismo 是末代的 PowerBook G3 機種,在 2000 年推出,所以有時也叫 PowerBook G3 2000。當然,我的 Pismo 比它漂亮多了。
HP 最近也推出了一款叫 2133 的輕巧手提電腦。
看上去,跟 2003 年推出的 12" PowerBook G4 又有一點似樣。
忽然明白,為甚麼 Mac 友對自己的 Mac 總會有一點感情。
「你看!這是我心愛的 MacBook!」就像是稱呼一位朋友。
「你看!這是我心愛的 2133!」為甚麼不叫 1997 或 2046?